Archives pour traduction

De quoi parlent les blogs européens ?

Un an après Adscriptor je dépouille le Top 50 des blogs européens de Wikio. je me suis limitée aux 30 premiers blogs du classement en 5 langues et 5 pays.

Je me suis procurée le top de février 2010 en avant-première* (merci Wikio) Il montre quoi ?

46% % des blogs les plus influents en Europe parlent de politique (14 blogs politiques dans le top 30), 33 % (10 blogs) parlent de high tech. Viennent ensuite la très forte communauté des blogs loisirs créatifs (scrapbooking) avec 4 blogs dans les 30 premiers, tous allemands. Et enfin 1 blog media journalisme (3%) et 1 blog Lifestyle, mode de vie (3% aussi).

Il y a un an, les blogs traitant de Hi-Tech formaient la 1ère catégorie de blogs. Ils sont donc détrônés aujourd’hui par les blogs politiques (mais la méthode de calcul n’est pas tout à fait la même c’est vrai).

Côté représentation nationale, les pays qui dominent cette « économie du lien »** sont l’Allemagne et l’Espagne : ex-aequo. Ils placent chacun 13 blogs dans le top 30. Suivis Puis les 3 autres pays : Grande Bretagne Italie France : 8 blogs chacun dans le top 30. On se linke plus en Allemagne et en Espagne.

Je suis étonnée par l’hyperdomination des 2 thématiques : politique et high tech dans la blogosphère européenne. A croire que les conversations sont uniquement politiques ou geek. Les autres catégories (Wikio publie 28 catégories et 28 classements ce mois-ci) sont inexistantes. Dommage…

* Le classement Top Europe sera publié la semaine prochaine sur le blog de Wikio.

** les backlinks sont la base de la mesure pour les classements Wikio et non l’audience. Le blog qui comptabilise le plus de liens a gagné. La cartographie des blogs qui illustre ce post est développée par Linkfluence et visible ici.

Google Kit pour la traduction ?

Que pensez-vous du Kit Google pour les traducteurs ? On me dit qu’il n’y aurait qu’une moyenne de 20% d’erreurs avec ce type d’outils automatiques en ligne. 20% c’est déjà beaucoup trop quand on recherche une traduction de qualité, mais je m’attendais à beaucoup moins bien. L’avez-vous déjà testé ?



Copyright © 2004–2010. Tous droits réservés.

Ce blog utilise Modern Clix modifié par Rémy Bigot.